Ciao, mi chiamo Michela Bertozzi
Interprete, Traduttrice, Ricercatrice e Consulente
Indirizzo
Via Rubria Tertulla, 27B, 47121, Forlì (FC)
A: italiano
B: spagnolo
B: inglese

I miei servizi
Ecco cosa posso fare per te
Interpretazione simultanea
Lavoro in un’apposita cabina, usando cuffie e microfono. Il pubblico in sala riceve delle cuffie per ascoltare la mia interpretazione. È la modalità con cui opero più spesso nei convegni e nei grandi eventi aziendali. Traduco in tempo reale, garantendo così la comunicazione senza allungare i tempi dell’evento stesso
Interpretazione Consecutiva
Mi siedo accanto all’oratore, ascolto e prendo appunti per qualche minuto con carta e penna. Poi prendo la parola per trasmettere il messaggio nell’altra lingua. Questa tecnica, la consecutiva, allunga i tempi dell’evento (non traduco in tempo reale), ma mi permette di lavorare senza l’ausilio di un impianto di simultanea. È la modalità che adotto tipicamente per interviste, convegni ristretti, o quando non si desidera la simultanea.
Interpretazione da remoto
Quando la logistica impedisce la simultanea o consecutiva classica, posso fornire la mia interpretazione da remoto. Lavoro dal mio PC, utilizzando apposite piattaforme online per collegarmi. È la modalità che preferisco offrire a chi organizza videochiamate o riunioni virtuali con partecipanti che si trovano all’estero.
Interpretazione Dialogica
Agisco come mediatrice, lavorando vicino a entrambe le parti per garantire la loro comunicazione diretta, senza alcun supporto tecnologico. È la modalità che impiego tipicamente durante incontri di affari in fiera, visite mediche, sopralluoghi in azienda e molti altri incontri dove facilito il dialogo faccia a faccia.
Traduzione
Oltre ai servizi di interpretazione, mi occupo attivamente di traduzione scritta. Posso tradurre documentazione tecnica specifica del vostro settore, ma anche contenuti di carattere più divulgativo pensati per raggiungere un pubblico ampio. Sono inoltre disponibile per fornire traduzioni asseverate (giurate) di documenti, certificati, atti legali o altri materiali che richiedono validità ufficiale per essere fatti valere legalmente sia sul territorio italiano che nell’Unione Europea.
Consulenza
Oltre a tutto questo, grazie alla mia esperienza nel campo dell’interpretazione, nella ricerca accademica (ho ottenuto il Dottorato di Ricerca in Interpretazione, Traduzione e Interculturalità presso il Dipartimento di Interpretazione e Traduzione dell’Università di Bologna) e l’attività di erogazione di formazione continua per interpreti professionistica con Cabina Doppia, posso aiutarti a organizzare e gestire il tuo prossimo evento che prevede il coinvolgimento di interpreti e/o l’uso di piattaforme di video conferenza in modalità full online o ibrida.
Contattami
Ti serve un’interprete o una traduttrice?
Cerchi aiuto su come gestire e organizzare al meglio il tuo prossimo evento in presenza o online?
Scrivimi e ti risponderò nel più breve tempo possibile!